Когда ближе знакомишься с баснями У.Берсея, приходишь к выводу, что они глубоко народны, отражают мудрость народа, его характер, национальный дух. Берсеевские басни тесно связаны с адыгским народным устным творчеством, особенно с пословицами и поговорками. В этом их сила - педагогическая, нравственная, воспитательная.
Вот перед нами хитрая, умная, сообразительная Лиса и тупой, глупый, самобохвальный Волк ("Лиса и Волк"). Друзья отправились в путь и наткнулись на богатый сад. Мимо такого богатства они не могли пройти: нашли лазейку в одном месте огради и прошли через нее в сад; для Лисы лазейка была свободная, а для Волка - узкая, и он пролез с трудом. Лиса сообразила, что из сада уходить придется через ту же лазейку, а поэтому решила в саду не есть, а Волк же, жадный и самонадеянный, наелся, сколько мог, - до отвала. Сторож, заметив незваных гостей, погнался за ними. Лиса быстро проскочила через лазейку, в сытный Волк застрял в ней. И здесь Волку досталось крепко - сторож избил его палкой до полусмерти. Еле-еле Волк унес ноги. Мораль: "Мышь не могла пролезть в норку, а еще привязала тыкву к хвосту". (Адыг.)
Басни У.Берсея высмеивают зазнайство ("Два петуха"), пустословие, несообразительность ("Юноша"), глупость, жадность, нахальство, ненасытность ("Женщина и Курица "),("Кузнец и лекарь"), вместе с тем басни воспитывают, утверждают добрые, человеческие качества - со -весть, скромность, ум, находчивость, смекалку, сообразительность, остроумие ("Человек и смерть", "Арап" и др.).
На этом богатом басенном материале У.Берсей и те, кто пользовался его "Букварем", воспитывали учащихся в духе нравственных норм адыгского морального кодекса "Адыгэ хабзэ".
В заключении мы хотели бы отметить, что басни У.Берсея и сегодня не менее актуальны, чем полтора века тому назад, поэтому их можно обоснованно рекомендовать национальной (адыгейской) начальной школе. Басни могли бы быть включены и в учебники, книги для внеклассного чтения, по родному адыгейскому языку и чтению для начальных классов.
Все
это стало возможным благодаря научным поискам адыгских ученых - лингвистов, филологов, - и прежде всего докторов наук У.Зекоха и Ш.Хута. Отметим, что перевод всех двенадцати басен У.Берсея с адыгского языка, основанного на арабской графике, на современный Адыгейский язык сделан весьма удачно У.Зекохом. Девять басен переведены на русский язык Ш.Хутом.
Статьи по теме:
Взаимосвязь оценки учителя и самооценки младшего школьника
Оценивая знания учитель одновременно оценивает личность, ее возможности и место среди других. Именно так воспринимаются оценки детьми. Ориентируюсь на оценки учителя, дети сами ранжируют себя и своих товарищей как отличников, средних, слабых, старательных или нестарательных и т.д. Можно выделить 3 ...
Ошибки полового воспитания и пути их преодоления
Приведу некоторые из самых распространенных ошибочных представлений о поле, какие возникают у детей в первые 6 лет жизни. 1. Девочки, как и мальчики, нередко уверены, что у женщин тоже есть половой член, а когда обнаруживают его отсутствие, задумываются, почему же он не вырос, может быть, случилось ...
Творческие способности
Как отмечают ряд авторов (Богоявленская Д.Б., Дьяченко М.И., Кандыбович Л.А. и др.) в психологической литературе нет однозначной трактовки творчества. Л.С. Выготский рассматривал творчество как создание нового. С.Л. Рубинштейн определял творчество как деятельность, создающую нечто новое, оригинальн ...